![]() A new tradition of singing Spanish flows over Jamaican rhythms was born.īut Loud argues that as the genre became more commercial, its Black roots were pushed to the background-and that colorism still runs rampant in the genre. They began translating Jamaican dancehall songs, Trinidadian soca and other Afro-Antillean genres into Spanish. Performers like Renato soon found that if they spoke to the predominantly Spanish-speaking audience in their language as opposed to English or Patois, the crowd would go crazy. In the 1980s, descendants of those original Black workers started to bring dancehall-an updated version of Jamaican reggae-into Panamanian sound system parties. imported workers from across the West Indies, including Jamaica and Barbados, making Panama City a multilingual, multicultural melting pot. entered that country in order to build a canal that would connect Atlantic and Pacific trade routes. While reggaeton is most strongly associated with 21st century Puerto Rico, Loud starts its history of reggaeton in an unlikely setting: 1904 Panama. Here are the main takeaways from the season. On Wednesday, the podcast’s final dropped on Spotify. The joy and defiance of Loud, combined with its rich historical details and impressive access to first-person sources, make it one of the best podcasts of the year. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |